Das Dolmetschen bei Eheschließungen und Anmeldungen zur Eheschließung gehört zu meinen Lieblingseinsätzen! Positive Stimmung, nette Menschen, die sich gefunden haben und wenn überhaupt Tränen, dann Freudentränen.
Beglaubigte Übersetzung
Doch für eine Eheschließung in Deutschland muss ein internationales Paar einige Unterlagen auf Deutsch übersetzen lassen und einreichen: Geburtsurkunde, Ausweis oder Pass, Ehefähigkeitszeugnis (nie gehört? – gibt es auch nicht in jedem Land), Ledigkeitsbescheinigung, Scheidungsurkunde, Sterbeurkunde oder anderweitige Zeugnisse. Solche beglaubigten Urkundenübersetzungen biete ich Ihnen als ermächtigte Übersetzerin für die Sprachpaare Deutsch-Englisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch-Deutsch an.
Vereidigte:r Dolmetscher:in
Einige Standesämter erbitten je nach Deutschkenntnissen der ausländischen Ehegatten bereits bei der Anmeldung zur Eheschließung eine:n Dolmetscher:in. Auch hierfür stehe ich Ihnen als beeidigte:r Dolmetscher:in für die Sprachen Englisch und Spanisch zur Verfügung. – Gerade heute war ich wieder in dieser Funktion unterwegs – in Kaltenkirchen beim Standesamt.
Meine weiteren Dienstleistungen im Bereich meiner Fremdsprachen (zu denen auch Französisch gehört) finden Sie ganz einfach hier.