The award ceremony of the #GlobalEconomyPrize2022 of the Kiel Institut für Weltwirtschaft #KielInstituteForTheWorldEconomy in the IHK zu Kiel #KielChamberOfIndustryAndCommerce was simultaneously interpreted by my colleague Yvonne Mejcher and myself Sarah Janning-Picker. It was an honour to listen and enable others to listen to the words of Dr. Dalia Grybauskaité, Ufuk Akcigit and Hans-Julius Ahlmann. #InterpretingSimultaneously is not an easy task – #Interpreters are experts in concentration, self-organisation and team work […]
mehr lesenTranslating and Interpreting at weddings and the registrations of weddings is my favourite task! Positive atmosphere, lovely people who have found each other and if tears at all – tears of joy. Authorised Translator In order to enter into marriage in Germany an international couple needs to submit some documents including their German translation first: […]
mehr lesenReconocimiento oficial como traductora e intérprete de la lengua alemana Así puedo llamarme ahora. Finalmente, tras un retraso inesperado, el Ministerio de Educación y Ciencia reconoció mi solicitud de reconocimiento oficial y me otorgó el certificado como traductora e interprete de la lengua alemana/española. Ya terminé mi primera traducción grande y estoy dispuesta a recibir otras. […]
mehr lesenTravel Tours Bolivia acaba de publicar mi traducción alemana Hace algunos dias, el touroperador boliviano Travel Tours Bolivia publicó my traducción alemana de su página web española. Para quien le interesa, aquí encuentra el enlace de la versión alemana. Si quieren saber más sobre mis servicios de traducción español-alemanes, miren en languages o contáctenme. Quedo atenta a sus […]
mehr lesenEveryone talks about the „advent“ but only few people know that the word derives from the Latin word „adventus“ – in English „arrival“ – or even „advent“ – which in Christianity leads to the arrival of Jesus Christ. What even fewer people know, is that originally the time of advent was a period of Lent.
mehr lesen